Question sur Matth.16.19, Matth.18.19 et Jn 20.21-23

chartreux
Messages : 3497
Inscription : mar. 19 janv. 2016 17:50

Question sur Matth.16.19, Matth.18.19 et Jn 20.21-23

Message par chartreux »

Matth. 16,18-19 a écrit : 18 et ego dico tibi quia tu es Petrus et super hanc petram aedificabo ecclesiam meam et portae inferi non praevalebunt adversum eam 19 et tibi dabo claves regni caelorum et quodcumque ligaveris super terram erit ligatum in caelis et quodcumque solveris super terram erit solutum in caelis

18 Et Moi, Je te dis que tu es Pierre, et que sur cette pierre Je bâtirai Mon église, et les portes de l’enfer ne prévaudront point contre elle. 19 Et Je te donnerai les clefs du royaume des Cieux ; et tout ce que tu lieras sur la terre sera lié aussi dans les Cieux, et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié aussi dans les Cieux.
Matth. 18,18 a écrit : amen dico vobis quaecumque alligaveritis super terram erunt ligata et in caelo et quaecumque solveritis super terram erunt soluta et in caelo

En vérité, Je vous le dis, tout ce que vous lierez sur la terre sera lié aussi dans le Ciel, et tout ce que vous délierez sur la terre sera délié aussi dans le Ciel.
Jean. 20,21-23 a écrit : dixit ergo eis iterum pax vobis sicut misit me Pater et ego mitto vos hoc cum dixisset insuflavit et dicit eis accipite Spiritum Sanctum quorum remiseritis peccata remittuntur eis quorum retinueritis detenta sunt

Et il leur dit de nouveau : La paix soit avec vous ! Comme mon Père m’a envoyé, moi aussi je vous envoie. 22 Ayant dit ces mots, il souffla sur eux, et leur dit : Recevez l’Esprit-Saint. 23 Les péchés seront remis à ceux auxquels vous les remettrez, et ils seront retenus à ceux auxquels vous les retiendrez.
L'anglican T. W. Allies voit dans les deux premiers passages une seule et même promesse faite d'abord à Pierre en particulier puis aux apôtres réunis , et dans le troisième passage la réalisation de cette promesse, donnée indistinctement à tous les apôtres en même temps . Il accuse l'interprétation catholique de faire violence au texte en supposant que dans Matth 16.19 l'épiscopat est donné au seul Pierre alors que le texte est expréssément au futur.

Que répondre à cela ?
Avatar de l’utilisateur
Abbé Zins
Messages : 4676
Inscription : sam. 07 oct. 2006 2:00

Re: Question sur Matth.16.19, Matth.18.19 et Jn 20.21-23

Message par Abbé Zins »

chartreux a écrit :
Matth. 16,18-19 a écrit : 18 et ego dico tibi quia tu es Petrus et super hanc petram aedificabo ecclesiam meam et portae inferi non praevalebunt adversum eam 19 et tibi dabo claves regni caelorum et quodcumque ligaveris super terram erit ligatum in caelis et quodcumque solveris super terram erit solutum in caelis

18 Et Moi, Je te dis que tu es Pierre, et que sur cette pierre Je bâtirai Mon église, et les portes de l’enfer ne prévaudront point contre elle. 19 Et Je te donnerai les clefs du royaume des Cieux ; et tout ce que tu lieras sur la terre sera lié aussi dans les Cieux, et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié aussi dans les Cieux.
Matth. 18,18 a écrit : amen dico vobis quaecumque alligaveritis super terram erunt ligata et in caelo et quaecumque solveritis super terram erunt soluta et in caelo

En vérité, Je vous le dis, tout ce que vous lierez sur la terre sera lié aussi dans le Ciel, et tout ce que vous délierez sur la terre sera délié aussi dans le Ciel.
Jean. 20,21-23 a écrit : dixit ergo eis iterum pax vobis sicut misit me Pater et ego mitto vos hoc cum dixisset insuflavit et dicit eis accipite Spiritum Sanctum quorum remiseritis peccata remittuntur eis quorum retinueritis detenta sunt

Et il leur dit de nouveau : La paix soit avec vous ! Comme mon Père m’a envoyé, moi aussi je vous envoie. 22 Ayant dit ces mots, il souffla sur eux, et leur dit : Recevez l’Esprit-Saint. 23 Les péchés seront remis à ceux auxquels vous les remettrez, et ils seront retenus à ceux auxquels vous les retiendrez.
L'anglican T. W. Allies voit dans les deux premiers passages une seule et même promesse faite d'abord à Pierre en particulier puis aux apôtres réunis , et dans le troisième passage la réalisation de cette promesse, donnée indistinctement à tous les apôtres en même temps . Il accuse l'interprétation catholique de faire violence au texte en supposant que dans Matth 16.19 l'épiscopat est donné au seul Pierre alors que le texte est expréssément au futur.

Que répondre à cela ?
L'Ecriture n'admet point d'interprétation propre (II Pierre 1,20)
2° C'est précisément à Pierre d'abord, à la Hiérarchie de l'Eglise sous et avec lui ensuite qu'a été confiée cette juste interprétation, puis à toute l'Eglise selon cette interprétation préalable toujours dans le même sens et la même sentence (I Cor. 1,10).
3° En Mt. 16,18 est promis au seul Pierre et à ses légitimes Successeurs la primauté d'autorité et de juridiction sur toute l'Eglise ; qui lui a été donnée ensuite après la Résurrection du Christ-Seigneur : Pais (en tant qu'Evêque) mes agneaux (= les fidèles) ; puis : Pais (en tant qu'Evêque des Evêques, que Souverain Pontife) mes brebis (= ici, ceux qui engendrent les agneaux, donc les Evêques et les Prêtres sous eux) : (Jean 21,15s,17).
4° En Mt. 18,18 est promis à tous les Apôtres les pouvoirs épiscopaux avec et sous Pierre ;
5° En Jean 20,21-23 de façon plus particulière, le pouvoir de remettre les péchés au Nom du Christ.

Comme les Anglicans et autres Protestants récusent la Primauté du Pape (légitime), ils biaisent forcément l'interprétation de Mt. 16,18 qui les dérangent fortement ; de même les auto-proclamés "0rthodoxes", ou au moins certains d'entre eux, prétendent que la promesse et la collation subséquente ne concernerait que Pierre, et non ses Successeurs légitimes les Pontifes Romains authentiques, et ce, malgré la solennelle affirmation contraire faite par le Concile de Chalcédoine qu'ils reconnaissent pourtant : "Pierre a parlé par la bouche de Léon".
chartreux
Messages : 3497
Inscription : mar. 19 janv. 2016 17:50

Re: Question sur Matth.16.19, Matth.18.19 et Jn 20.21-23

Message par chartreux »

Il faut dénoncer aussi une confusion savamment entretenue par les Anglicans et autres Protestants .
Il est exact en un certain sens que les Apôtres étaient moins subordonnés à Pierre que ne le sont les évêques au Pape (ce qui s'explique aisément par plusieurs raisons, au temps où l'Église n'était pas encore instituée).
Mais confondre les deux choses, c'est (comme le faisait remarquer un clerc dont j'ai oublié le nom) affirmer implicitement que Notre Seigneur a failli dans l'institution de l'Église et dans les promesses qu'il avait faites à ce sujet.
Avatar de l’utilisateur
Laetitia
Messages : 2857
Inscription : ven. 20 oct. 2006 2:00

Re: Question sur Matth.16.19, Matth.18.19 et Jn 20.21-23

Message par Laetitia »

chartreux a écrit :Il faut dénoncer aussi une confusion savamment entretenue par les Anglicans et autres Protestants .
Il est exact en un certain sens que les Apôtres étaient moins subordonnés à Pierre que ne le sont les évêques au Pape (ce qui s'explique aisément par plusieurs raisons, au temps où l'Église n'était pas encore instituée).
Mais confondre les deux choses, c'est (comme le faisait remarquer un clerc dont j'ai oublié le nom) affirmer implicitement que Notre Seigneur a failli dans l'institution de l'Église et dans les promesses qu'il avait faites à ce sujet.
Voici ce que nous lisons dans le rapport de Mgr Gasser, lors de la discussion sur le quatrième chapitre de Pastor Aeternus, extrait de l'Histoire du Concile du Vatican, depuis sa première annonce jusqu'à sa prorogation, d'après les documents authentiques, du Père Th. Granderath, S. J. (1913), au livre troisième : Discussion des articles du schéma de la première Constitution De Ecclesia Christi, lors de la quatrième session solennelle.
Mgr Gasser a écrit : ...[Concernant] l'infaillibilité des Apôtres. Chacun d'eux en particulier était aussi infaillible. Mais cette infaillibilité était un privilège extraordinaire, qui leur avait été donné pour une fin extraordinaire : l'annonce de la Bonne Nouvelle dans tout l'univers.

De par leur vocation, les Apôtres étaient envoyés à toutes les nations comme témoins irrécusables, oculaires et auriculaires de la parole divine, et à cette mission spéciale correspondait le don de l'infaillibilité personnelle. Aux Apôtres succédèrent les évêques, non pas dans leur apostolat universel, mais seulement dans leur épiscopat, c'est-à-dire comme gardiens des Églises particulières. Aussi le privilège de l'infaillibilité personnelle, qui était uni d'une manière extraordinaire à l'apostolat, n'a pas passé aux évêques. Les évêques sont, en vertu de leur charge, les gardiens du dépôt de la foi, que les Apôtres, comme témoins établis par Dieu, leur ont confié.

La parole de saint Paul à Timothée : Bonum depositum custodi per Spiritum Sanctum (1), s'applique à tous les évêques. Dans cette charge de garder, de communiquer et de défendre le trésor de la vérité divine, qui leur a été confié, les évêques, eux aussi, sont soutenus par le Saint-Esprit. Pourtant cette assistance infaillible du Saint-Esprit, les évêques la possèdent non pas individuellement, mais seulement quand ils sont unis entre eux et avec le Pape, car c'est à tous ensemble, et non à chacun séparément, qu'il a été dit : Voici que je suis avec vous tous les jours jusqu'à la fin du monde (2).

(1) II Tim., I,14
(2) Matth., XXVIII, 20.
Mgr Gasser
Répondre

Revenir à « Questions et demandes »

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité